(suite)
TRADITIONALISME MALBAR & RENOUVEAU TAMOUL ?
MÊME COMBAT !
 

- Introduction
- Indo-Musulmans
  - Données socio-économiques

  - Culture au quotidien
  - Islam local
- Malbars, Tamouls
  - Tradition et renouveau
  - Pratiques religieuses
- Quel avenir ?
    

- Gros plans
  - Mosquées de la Réunion
  - Pondichériens
  - Temples et ashrams
  - Divinités
  - Marche sur le feu
  - Bal tamoul
  - Kâvadi
  - Dîpavalî
  - Karmon
  - Mariage tamoul
  - Musique et danse
- Visite rapide
  

- Pages bleues
- Achetez votre billet, louez une voiture...

AJOUTER
ce site à vos favoris

Remerciements

________________


_________________________


________________
 


  

'insisterai à présent sur un trait marquant de la mentalité des Indo-Réunionnais, ou en tout cas de quelques-uns de ceux-ci, un trait que tous ceux qui attachent du prix à la chose littéraire considéreront avec bonheur. Je veux parler d’une sorte de volonté inébranlable de conserver une tradition en grande partie orale se rapportant à la littérature tamoule ancienne, ou plus généralement indienne. Là se cache peut-être une part de ce patrimoine dont certains ont par ailleurs déploré l’insignifiance. Toute une littérature purement religieuse, d’une part, mais aussi de grands classiques tels que le Tirukkural, grand poème moral d’un auteur ayant probablement vécu au IIème siècle et connu sous le nom de Tiruvalluvar. L’ouvrage a revêtu une telle importance en pays tamoul, qu’on l’y a comparé à un cinquième Veda.

   Les distiques du Kural ont circulé de façon ininterrompue à la Réunion depuis les premiers temps de l’immigration, même si l’on n’a pas forcément fait grand cas de leur enseignement. N’empêche ! N’est-ce pas un bel hommage à la culture ancestrale ? Une trop brève émission radiophonique hebdomadaire de Radio Réunion destinée aux fidèles de la religion hindoue a d’ailleurs fait connaître à un plus large public le contenu de cette œuvre (a). Encore un petit signe que des efforts sont faits, qu’une vitalité renaît ou se maintient, c’est selon.

   Autres monuments littéraires inséparables du vécu culturel malbar : le Mahâbhârata, connu localement sous les titres de Barldon ou Vaninvarson et le Râmâyana. Colossale épopée indienne, patchwork démesuré de légendes et de philosophie, fontaine intarissable de sagesse et de rêve, écrin de la Bhagavad-gîtâ… le Mahâbhârata est assurément tout cela, et bien autre chose encore. Nous verrons plus loin qu’à la Réunion le Barldon se trouve lié, par essence, à une pratique telle que la marche sur le feu et tout ce qui l’entoure. Il est aussi en grande partie, avec d’autres récits mythologiques tels que ceux qui se rapportent à l’enfance de Krishna, à la source d’une manifestation culturelle des plus étonnantes: le "bal tamoul" , "bal malbar" ou narlegon...  Le Râmâyana a lui aussi inspiré le "bal tamoul", de même qu’il est à l’origine, selon certains, du personnage appelé "jako malbar" ou "danseur jako" (b) : représentation populaire d’un des personnages principaux de l’épopée, le général de l’armée des singes, Hanumân (Almal ou Anoumal à la Réunion). (Photo1, photo2, photo3, photo4, photo5).

   Peut-on par ailleurs parler d’une littérature indo-réunionnaise contemporaine ? A coup sûr. Limitée certes, mais dont on peut espérer qu’elle prendra de l’ampleur et gagnera en originalité… à moins qu’elle ne se fonde dans une "créolitude" qui pourrait aboutir au meilleur comme au pire. Le pire s’il s’agit de s’enfermer dans une insularité littéraire et linguistique aux aigreurs souvent légitimes mais aussi appauvrissantes. Le meilleur si l’on s’engage sur la voie d’une créativité à laquelle se prête la nature même de la langue créole, sur la voie d’une ouverture aux mondes latents dans les propres racines des cultures locales (voir cet extrait poétique).

   On retiendra une production poétique en devenir et surtout, sous diverses formes, une relative abondance d’écrits de réflexion sous la plume par exemple d’un André Marimoutou (à la tête d’une Université Populaire à Saint-Benoît et traducteur en créole de passages du Mahâbhârata), ou d’un Sully Govindin... A ma connaissance, un seul roman à ce jour peut être qualifié de malbar: celui de Firmin Lacpatia, déjà cité, Boadour. Quant à la poésie, elle se trouve notamment et brillamment représentée par Jean-Claude Carpanin Marimoutou (universitaire, auteur aussi de l'ouvrage Narlgon la lang, paru en 2002), dont je cite un court extrait ci-dessus). Petite mention également pour une revue qui depuis quelque temps s'efforce de paraître régulièrement : Tamij Sangam. Concoctée par une association du même nom, cette publication, outre le mérite d’exister, a celui de s’appliquer à diffuser un tout petit peu de connaissance sur l’Inde et les Indo-Réunionnais, dans les domaines de la religion, de l’histoire, de l’actualité ou, timidement, de la langue tamoule. D’aucuns regretteront que la revue n’accorde qu'une place relativement restreinte à la culture malbar locale.


(a) Depuis quelque temps, une émission dominicale préparée par l'Ashram Râmakrishna de Saint-Louis est aussi proposée sur les ondes de la radio RJL.

(b) Des recherches sembleraient montrer qu'il n'existe originellement pas de lien entre Hanumân et le Jako. Celui-ci pourrait représenter plutôt l'aboutissement d'une influence musulmane en Inde même et être lié à un autre animal : le tigre.


  
Malbars, Tamouls : pages 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12                       Suite

              
Proposé par FreeFind

- Annuaire
- Guide express
- Table des extraits sonores

- Table des extraits vidéo
- Archives
- Réunion - Métropole
- Sommaires :
              

- Forum      
- Chat
- Cartes virtuelles
- Interviews et dossiers
- Me contacter

- Mes partenaires
- Lettre d'information :
Abonnement
Désabonnement

- Lexique
- Prénoms indiens
- Prénoms musulmans
- Apprendre le tamoul
- Recettes
- Mettre un sari
- L'art du kolam

- L'art du mehndi
- Carrom ou billard indien

- Proverbes tamouls

- Prières hindoues

- Éditions virtuelles
- Vos articles
- Librairie

  Téléchargements gratuits : MP3, vidéos, thème de bureau, fonds d'écran, polices de caractères, prénoms, lexique...


 

 



Copyright © Philippe PRATX (Textes, enregistrements & photographies)