Interview
- IR : Mrs Jayanthi
Kumaresh, could you first, please,
introduce yourself to our visitors ?
Mme Jayanthi Kumaresh, pourriez-vous d'abord
vous présenter à nos visiteurs ?
JK :
My name is Jayanthi Kumaresh.I hail from the south of India and play on the
Veena, a very ancient and dynamic instrument from Southern part of India.I am
the seventh generation of Musician in my family.
Je m'appelle Jayanthi
Kumaresh. Je suis originaire de l'Inde du sud et joue de la vîna, instrument
très ancien et très vivant de cette partie
méridionale de l'Inde. J'appartiens à la septième génération de musiciens dans
ma famille.
- IR : From whom and at which age did you get the
taste for music ?
A quel âge et auprès de qui avez-vous découvert votre goût pour la musique
? Comment avez-vous appris la vîna ?
JK :
I learnt first from my mother Lalgudi Rajalakshmi and then my Aunt, Smt.
Padmavathy Ananthagopalan and then from the legendary Veena mastero Shri.
S. Balachander.
I gave my first concert at the age of 8 and have been performing since then
under various forms all over the world.
J'ai d'abord suivi l'enseignement de ma mère, Lalgudi Rajalakshmi, ensuite
de ma tante, Smt. Padmavathy Ananthagopalan, puis du légendaire maestro de la
vîna, Shri. S. Balachander. J'ai donné mon premier concert à l'âge de huit ans,
et depuis lors je me suis produite dans le monde entier, en
diverses occasions.
- IR : Do you play only carnatic music ?
Jouez-vous seulement de la musique carnatique
?
JK :
I mainly play Carnatic Music on the Veena. But I play along with
musicians from other styles like Hindustani and Jazz as well.
Je joue principalement, à la vîna, de la musique carnatique. Mais je joue
aussi avec des musiciens qui pratiquent d'autres styles, par exemple la
musique hindoustanie ou même le jazz.
- IR : Is veena a special instrument for you ? Why ?
La vîna est-elle pour vous un instrument spécial ? Pourquoi ?
JK :
Veena is a special instrument for me because it lends itself very elegantly to
all the beautiful nuances and graces of Indian music. It is a very complete
instrument and very subtle. The tone is very unique. More than anything, I like
it very much.
Pour moi, la vîna est un instrument spécial, parce qu'il se prête avec
beaucoup d'élégance à toutes les belles nuances et grâces de la musique
indienne. C'est un instrument très complet, et très subtil. Son timbre est très particulier. Et puis, par dessus
tout, je l'aime personnellement beaucoup.
- IR : Could you tell us about the different kinds
of veenas ?
Pourriez-vous nous parler des différentes sortes
de vînas ?
JK :
Basically any stringed instrument is called a Veena.The Violin is called
Dhanur Veena...the human voice is called Gaathra Veena and why, even the Human
body is called Shareera Veena.
The Veena I play on now is called the Saraswathi Veena.The counter part of it
in North India is called Rudhra Veena. There is also another instrument in
North India called the Been. If the Veena has a peacock head, then it is
called Mayura Veena. If it has the head of a swan, it is called Hamsa Veena.
The Saraswathi Veena in the south and Sitar from the North are two prominent
stringed instruments of India.
A la base, tout instrument à cordes est appelé vîna. Ainsi le violon est
appelé Dhanur vîna... et la voix humaine Gâthra vîna ; même le corps humain,
qui est appelé Sharîra vîna. La vîna sur laquelle je joue se nomme la
Sarasvatî vîna. Son équivalent dans l'Inde du nord est la Rudra vîna. Il
existe aussi un autre instrument dans l'Inde du nord appelé bîn. Si la vîna
est ornée d'une tête de paon, on l'appelle alors Mayura vîna. Si c'est une
tête de cygne, il s'agit de la Hamsa vîna. La Sarasvatî vîna au sud et
le sitar au nord sont les deux instruments à cordes les plus représentatifs en
Inde.
- IR : Is each and every veena different in its made,
in its sound, in its "soul" ? Do you always play on the same instrument or do
you like to change ?
Chaque vîna est-elle différente, par sa fabrication, ses sonorités, son
"âme" ? Jouez-vous toujours sur le même instrument ou aimez-vous en
changer ?
JK :
Each Veena is different from the other. There is no factory that makes all
veenas in the same shape and size. Each Veena is made from a different tree
and has a different soul and tone. I have about 5 to 6 concert Veenas and
play on each one as the circumstance maybe.
Chaque vîna est différente des autres. Il n'existe pas d'usine qui fabrique
des vînas en série, sur le même modèle et de mêmes dimensions. Chaque vîna est
faite à partir d'un arbre différent, et elle a une âme particulière, un timbre
particulier. Je possède cinq ou six vînas pour mes concerts, et je joue de
l'une ou de l'autre en fonction des circonstances.
- IR : What is in yourself when you play ? Do you
feel a communion between you and your instrument ?
Qu'avez-vous en vous-même lorsque vous jouez ? Vous sentez-vous en
communion avec votre instrument ?
JK :
Playing the Veena is one of the most divine experiences one can have. I
feel in communion with God while I play on it. Surely, Veena is a very spiritual instrument.
Jouer de la vîna est une des expériences les plus divines que l'on puisse
avoir. Je me sens en communion avec Dieu quand je joue. Oui, bien sûr, la vîna est un instrument très spirituel.
- IR : So far, what are your best memories as a
veena player ?
Jusqu'ici,
quels sont vos meilleurs souvenirs en tant que vînaïste ?
JK :
Being a Veena player, each concert is a different experience. Some types
of Music
Entertains. Some others Educates. But playing on the Veena Elevates.
En tant que joueuse de vîna, je vis chaque concert comme une expérience
différente. Certains types de musique divertissent, d'autres nous apprennent
quelque chose ; jouer de la vîna nous élève.
- IR : Could you tell us about your
2007 tour in Europe
?
Pouvez-vous nous parler de votre tournée 2007 en Europe ?
JK : I
left for London on the 14th of March. I
have been performing in
London on the 14th and in Switzerland on the 24th and in Frankfurt on the
25th. I will proabably come to France again in fall this year
! Hopefully,
with the grace of God...
Je suis partie pour Londres pour y jouer le 14 mars, puis je me suis
produite en Suisse le 24, à Francfort le 25. Je reviendrai probablement en
France à l'automne 2007. C'est ce que j'espère, avec la grâce de Dieu...
- IR : Would you like to come one day for concerts
in Reunion Island ?
Aimeriez-vous
venir un jour à la Réunion pour vous y produire ?
JK :
I would love to come to the Reunion Island and play on my wonderful
Veena.
Je serais ravie de me rendre à la Réunion pour y jouer sur ma merveilleuse
vîna.
|