Manjiri Asanare-Kelkar :

"With my music I can reach people's heart"

      
  

   Manjiri Asanare-Kelkar fait partie de ces jeunes artistes talentueuses qui ont choisi de perpétuer des traditions musicales que les évolutions de la société indienne moderne fragilisent. Reconnue sur la scène nationale et internationale, elle chante la musique classique hindoustanie de la Jaipur Atrauli Gharana, dont elle a reçu l'enseignement par le Pandit M. S. Kanetkar.


Interview  -  Site  -  Extrait sonore


Interview

  • IR : Manjiri, would you please first introduce yourself to our visitors ?
          Manjiri, voudriez-vous commencer par vous présenter à nos visiteurs ?

MAK : I am Mrs Manjiri Asanare-Kelkar. I am Hindusthani Classical vocalist.

   Je m'appelle Manjiri Asanare-Kelker et je suis chanteuse de musique classique hindoustanie.

  • IR : You were born in a traditional music family : how important has it been for you up to now ? I suppose you got the taste of traditional music from your parents ?
            Vous êtes née dans une famille de musiciens classiques : en quoi cela a-t-il été important pour vous ? Je suppose que votre goût pour la musique classique vous vient de vos parents ?

MAK : I was born in a traditional Music family. My Father Late Pt Anand Asanare was a well-known tabla player in India. He learnt tabla from his father, i.e. my grand father. Though both of them did not have tabla as their profession,  they had a great passion for music. My father won President's Award for tabla at the age of 14, in the first All India Radio music Competition. The competition age group was above 16. The authorities had recommended him as a special case. My grandfather had trained him so systematically that the judges, who were great artists, used to call him 'Pocket Dictionary'.
   With this background, music was one of the main part of my family. Since childhood I have seen my father practicing for hours. I used to attend many concerts where he accompanied, or even to listen. We had recordings of great maestros. So I got the taste of music very naturally or I would say it is in my blood. This plays a vital role in my life as an artist. Everything was so familiar that I could not separate myself from it.

   Oui, je suis née dans une famille de musiciens classiques. Mon père, feu Pandit Anand Asanare, était un joueur de tablas réputé en Inde. Il avait appris les tablas de son propre père, c'est-à-dire mon grand-père. Bien qu'il n'aient pas fait de cette pratique des tablas leur profession, ils avaient une véritable passion pour la musique. Mon père a remporté le President's Award, catégorie tablas, à 'âge de quatorze ans, à l'occasion du premier concours musical organisé par All India Radio. Le concours était normalement ouvert aux plus de seize ans, mais les autorités avaient présenté mon père comme un cas exceptionnel. Mon grand-père l'avait préparé de manière si approfondie que le jury, composé de grands artistes, l'avait surnommé le "Dictionnaire de Poche".
   Dans un tel contexte, on comprend que la musique ait joué un rôle essentiel dans ma famille. Depuis mon enfance j'ai vu mon père passer des heures à pratiquer les tablas. J'assistais souvent à des concerts où il était sur scène comme instrumentiste, ou dans la sale comme auditeur. Nous avions à la maison des enregistrements des grands maîtres. J'ai donc acquis tout naturellement le goût de la musique ; je l'ai dans le sang, si j'ose dire. Cela joue un rôle vital dans ma vie d'artiste. Ces choses-là m'étaient si familières que je ne pouvais en aucun cas rompre avec elles.

  • IR : Why did you choose vocal music, and with whom did you learn ?
          Pourquoi avoir choisi la musique vocale, avec qui l'avez-vous apprise ?

MAK : Initially I  started with both - vocal music as well as Kathak dance.
   My dance training helped to strengthen the 'Laya' part of music i.e. rhythm. As I grew, I was more inclined towards vocal.
   I took basic lessons from Pt C.T. Mahiskar  for six years. After that I started to learning from my Guru, Late Pt M.S.Kanetkar. This was the real training of Jaipur Atrauli Gharana. Pt Kanetkarji was direct disciple of Ustad Bhurjikhan Saheb - the son of Ustad Alladiya Khansaheb who was the founder of Jaipur Atrauli Gharana.  
   Pt Kanetkarji gave me rigorous training, we call it 'Taalim', about every aspect of the style for nearly twenty years.


   Au tout début, j'ai commencé à la fois la musique vocale et la danse Kathak. Cette pratique de la danse m'a permis de renforcer mon approche de la partie de la musique que l'on appelle "Laya", c'est-à-dire le rythme. Puis, en grandissant, mes goûts m'ont portée vers le chant.
   Ma formation de base a été assurée par Pandit C.T. Mahiksar, durant six années. Ensuite j'ai suivi les enseignements de mon Gourou, feu Pandit M.S. Kanetkar. Il s'agissait alors vraiment d'une formation au Jaipur Atrauli Gharana. Pandit Kanetkar était un disciple direct de Ustad Bhurjikhan Saheb - le fils de Ustad Alladiya Khansaheb, fondateur du Jaipur Atrauli Gharana.
   Pandit Kanetkar m'a prodigué pendant presque vingt ans une formation rigoureuse, ce que nous appelons le "Taalim" et qui concerne tous les aspects du style.

  • IR : Did you learn instruments too ?
          Avez-vous aussi étudié des instruments de musique ?

MAK : I did not learn any instruments.

   Non, je n'en ai jamais fait l'étude.

  • IR : Could you tell us more about Jaipur Atrali Gharana ? What is special in it ? 
       
      Pourriez-vous nous en dire plus sur la Jaipur Atrauli Gharana  Qu'a-t-elle de particulier ?

MAK : There are different styles in Hindusthani Classical Music. These are known as Gharanas.
   After the British came to India, the musician families setteled down in different places. So the Gharanas are known with the name of particular places such as Jaipur, Patiala, Kirana etc. There was one musician in the family who is said to be the founder of the Gharana and others followed his style.
   Jaipur Atrauli style started with Ustad Alladiya Khansaheb.

  In this style both factors swarawistar (elaboration with note of a particular Raga) and laya are given equal importance. We can say that while singing a raga, the notes are interwoven with the rhythm to make beautiful musical designs.
   The Raga is rendered with great poise, balance and discipline.

   The articulation of notes is very natural, mostly AAkar i.e. it is sung with the basic sound aaaaaaaaaa.
   Compositions are very beautiful.
   Many mixed ragas or complex ragas are prominently rendered by the Jaipur musicians.
   These are some of very basic points about the style.


   Il existe différents styles dans la musique classique hindoustanie. On les connaît sous le nom de Gharanas.
   Arès la venue des Britanniques en Inde, les familles de musiciens se sont établies en différents lieux. C'est pour cela que les Gharanas ont pris le nom de ces lieux particuliers : Jaipur, Patiala, Kirana, etc. Un musicien dans la famille passait pour être le fondateur du Gharana, et les autres adoptaient son style.
   Le style Jaipur Atrauli a débuté avec
Ustad Alladiya Khansaheb.
   C'est un style dans lequel les deux composantes, swarawistar (l'élaboration mélodique d'un raga particulier) et laya sont traitées comme ayant une égale importance. En quelque sorte, lorsqu'on chante un raga, les notes se mêlent intimement au rythme pour constituer de magnifiques motifs musicaux.
   Le raga est exécuté avec beaucoup d'équilibre, d'harmonie et de discipline.
   L'articulation des notes est pleine de naturel, notamment l'AAkar, c'est-à-dire ce qui est chanté sur le son fondamental aaaaaaaaaaa.
   Les compositions sont très belles.
   Les musiciens de Jaipur excellent dans de nombreuses combinaisons de ragas, ou des ragas complexes/
   Il ne s'agit là, bien sûr, que des caractéristiques les plus élémentaires de ce style.

  •  IR : What would be your advice for one who would like to become a hindustani vocalist ?
           Quels conseils donneriez-vous à quelqu'un qui voudrait devenir chanteur classique hindoustani ?

MAK : To become a Hindusthani vocalist I would say it is necessary to learn basic lessons about concepts like swar, laya, taal, alankar, taans, different ragas first and then learn a  particular  style. 
   As in other fields, hard work is the key factor here too.


   Je dirais que pour devenir chanteur classique hindoustani il est nécessaire d'abord de prendre de leçons de base sur les concepts tels que swar, laya, taal, alankar, taans, les différents ragas ; ensuite on peut apprendre un style particulier.
   Comme dans d'autres domaines, le travail est ici aussi la clé de la réussite.

  • IR : Do you listen and appreciate other kinds of music ? What do you think about modern music ?
          Écoutez-vous et appréciez-vous d'autres sortes de musiques ? Que pensez-vous de la musique moderne ?

MAK : I do appreciate other kinds of music. Music is the language of the world. I cannot comment on modern music as I have heared very little of it.

   Bien sûr, j'apprécie d'autres sortes de musiques. La musique est un langage planétaire. En revanche je ne me permettrai pas de donner mes impressions ur la musique moderne : je ne la connais pas suffisamment.

  • IR : Who are the artists you admire the most, in India and out of the country ?
           Quels sont les artistes que vous admirez le plus, en Inde et au-delà ?

MAK : I  admire all the stalwarts like Kishori Amonkar, Pt Bhimsen Joshi, Pt Kumar Gandharv, and many more.

   J'admire tous les artistes pleins de force : Kishori Amonkar, Pandit Bhimsen Joshi, Pandit Kumar Gandharv et bien d'autres.

  • IR : You are well known, in India and abroad, and you have been considered one the 50 emerging stars of India : is success very important for you ? Or is there something more important for an artist like you ? What do you feel deep inside when performing good ?
           Vous êtes bien connue, en Inde et à l'étranger, et vous avez été placée parmi les cinquante stars émergentes en Inde : le succès est-il important pour vous ? Ou bien l'artiste que vous êtes attache-t-elle de l'importance à autre chose ? Que ressentez-vous lorsque vous donnez le meilleur de vous-même ?

MAK : Being known to people is one of the aspects of my life. But I suppose this is because of my music. Music is more important to me. With my music I can reach people's heart, I can communicate with them within no time. This is a great thing indeed. As an artist I always try to discover more in my music, alwaws try to learn.
   When I am performing good, sometimes even I do not know how the music is coming out and I just watch and enjoy in. I cannot express the joy, my feelings. 


   Être connue fait partie de ma vie. Mais je suppose que c'est en raison de ma musique. La musique est est ce qui a le plus d'importance pour moi. Avec ma musique, je peux atteindre au coeur des gens. J'entre en communication avec eux en un rien de temps. Voilà ce qui est important. En tant qu'artiste, je suis toujours à la recherche de quelque chose de plus, j'essaie toujours d'apprendre.
   Lorsque je donne un bon récital, il m'arrive de ne pas même savoir comment la musique sort de moi : je constate et j'en tire du plaisir, c'est tout. Ce sont des émotions, une joie indescriptibles.

  • IR : What are your plans fr future ? What would you deam to do ? And did you think of performing in Reunion Island where there is an Indian community ?

    MAK : The very basic thing I do is I do not plan things for my future. I go on with my concerts, my practice, teaching a few students.
       Along with my music, my home, my family is my first priority. Only thing I do is whatever I do, I try to give 100% efforts. Rest I leave everything to the Almighty.
       I am satisfied in what I am doing. I would dream to explore music more and pass it on to the next generation.
       If I get a chance, I would like to perform in Reunion Island where there is an Indian community.


       Mon principe fondamental est de ne rien planifier pour mon avenir. Je poursuis mes concerts, mon apprentissage, et je prodigue mon enseignement à quelques étudiants.
       Mon foyer et ma famille sont, avec ma musique, ma priorité absolue. Quoi que je fasse, j'essaie d'y consacrer 100% de mes efforts. Tout le reste est entre les mains du Tout-Puissant.
       Je suis satisfaite de ce que je fais. Je rêve de continuer à explorer la musique et la transmettre à la nouvelle génération.
       Bien sûr, si l'opportunité se présente, cela me plairait de me produire à la Réunion.

Haut de page


Site

  

   Majiri propose en ligne un site de qualité avec notamment une page intéressante consacrée à la "Jaipur Atrauli Gharana" et à ses maîtres... dont son propre père. On pourra lire également diverses coupures de presse consacrées à l'artiste, trouver ses coordonnées postales, mais la rubrique sans doute la plus précieuse du site est celle qui donne la possibilité d'accéder gratuitement à plusieurs enregistrements(www.manjiriasanare-kelkar.com/download.htm). A ne pas manquer, même si vous ne lisez pas l'anglais...
   Le site de Manjiri se trouve ici : http://www.manjiriasanare-kelkar.com  

     

Haut de page


   

Retour à la page précédente

SOMMAIRE