Interview
GM : I was born in 1956 in Ambala – then a part of the
Punjab - where my father had a posting as a civil servant. I am the youngest of
three sisters. My father’s job meant that we traveled around Punjab and
Himachal areas a lot but finally we were happy to settle down in New Delhi
where I spent most of my school years and 6 years of university. I finally
passed out of a famous girls’ college in Delhi called Miranda House. I studied
English (Honours) at the graduate and post graduate levels and enjoyed the
subject as it opened ones eyes to the nuances of life and living.
I worked in some fashion houses before I got
married, for the experience and the novelty of it, and got some idea there
that I could draw as I worked out designs and styles for the master tailors.
I got married at 24 and have since traveled to and lived in
varied countries – Egypt, the Emirates, Bulgaria, Portugal, Sri Lanka, Canada
and am now residing in Moscow, Russia.
Je suis née en 1956 à Ambala - qui faisait alors partie du
Punjab - où mon père était en poste comme fonctionnaire d'état. Je suis la
cadette de trois filles. De par la profession de mon père, nous devions
beaucoup voyager dans le Punjab et l'Himachal Pradesh, mais nous avons
finalement été heureux de nous établir à New Delhi, où j'ai passé l'essentiel
de mes années d'école et six ans à l'université. Je suis finalement sortie
diplômée d'une célèbre école supérieure pour filles de Delhi : Miranda House.
J'ai étudié l'anglais,en troisième et quatrième cycles, et j'ai beaucoup
apprécié cette matière qui nous ouvre les yeux sur les nuances de l'existence
et des modes de vie.
J'ai travaillé chez des créateurs de mode avant de me marier, pour
acquérir un peu d'expérience dans un domaine nouveau our moi, et c'est là que
j'ai pu savoir que j'étais capable de dessiner, puisque je fournissais des
croquis et des modèles pour les maîtres couturiers.
Je me suis mariée à vingt-quatre ans et, depuis, j'ai voyagé et
vécu dans divers pays : l'Egypte, les Emirats, la Bulgarie, le Portugal, le
Sri Lanka, le Canada, et à présent je réside à Moscou, en Russie.
GM : I began painting about 12 years ago when I got
severely depressed at the life I was leading. My son was growing up and my
husband was busy with his job. I badly needed something to do.
I did not know
whether I could paint or not – there was no logic really why I thought I could
do it. But I gave it a try and it was very important for me to succeed and do
it well. So I took it seriously and got books on art and advice from friends
who had trained in art . I decided that I must learn how to draw and it was no
use trying to be a painter if I could not draw. So I began to sketch anything
I could find in my house – a vase, a decorative box, the buildings opposite my
house, a scenery, people. I took a box of simple watercolours and read books
on how to apply paints and water them down, to shade them in and mix and match
colours.
For at least 5-6
years I was really quite bad but the odd one or two paintings that would work
out to be good pieces of artwork kept me going.
Then I discovered
the internet and joined some wonderful websites such as wetcanvas.com and
began to interact with other artists, some were experts and they would help
along the ones trying their hands at this complex subject. I also began to
read up on art and what is expected in a work of art in terms of perspective,
balance, rhythm and colour.
J'ai commencé à peindre il y a une douzaine d'années, au
moment d'une grave dépression due à la vie que je menais. Mon fils
grandissait, mon mari était occupé par son travail. J'ai cruellement ressenti
le besoin de faire quelque chose.
Je e savais pas si je serais capable de peindre - il n'y avait
aucune raison logique de penser que j'y arriverais. Mais j'ai voulu faire
l'essai, c'était très important pour moi de réussir et de le faire
correctement. Alors je m'y suis mise sérieusement, je me suis procuré des
livres sur l'art, j'ai demandé des conseils à des amis qui avaient de
l'expérience dans ce domaine. J'ai décidé que je devais apprendre à dessiner,
et qu'il était inutile de me lancer dans la peinture si je n'arrivais pas à
dessiner. Alors j'ai commencé à faire des croquis de tout ce qe je pouvais
trouver à la maison - un vase, une boîte décorative, les bâtiments en face de
chez moi, un paysage, les gens... Je me suis munie d'une simple boîte de
couleurs pour aquarelle et j'ai lu des livres sur la façon de les appliquer,
de les délayer, de les nuancer, de les harmoniser.
Pendant au moins cinq ou six ans je suis restée vraiment mauvaise,
mais il a bien fallu qu'il y ait deux ou trois bons tableaux et cela m'a
encouragée à poursuivre.
Puis j'ai découvert Internet et j'ai fréquenté quelques sites
merveilleux comme wetcanvas.com, et j'ai commencé à échanger avec d'autres
artistes ; certains étaient de véritables experts, et ils ont bien voulu
donner un coup de pouce aux débutants qui s'aventuraient dans cet art
difficile. J'ai fait des lectures plus poussées sur la question, sur ce que
l'on attend d'une oeuvre d'art en matière de perspective, d'équilibre, de
rythme et de couleur.
-
IR :
Who are
the painters you admire ? You travelled a lot in
many countries : would it be right to say that these countries have an
influence on you ? Anyway, do you consider yourself mostly as an Indian artist
?
Quels sont les peintres que vous admirez ? Vous avez beaucoup
voyagé, dans de nombreux pays : peut-on dire que ces pays vous ont influencée
? Vous considérez-vous avant tout comme une artiste
peintre indienne ?
GM : No doubt I was influenced by the works of the world’s
great artists and I tried to analyze why they are considered great. I am
fortunate that my travels enabled me to view great works in galleries and
museums.
At the same time I was conscious that I had to
find my identity in terms of subject and style. I am first of all an Indian.
I was brought up in a non religious household and religious imagery did not
appeal to me. On the other hand it was a humanism that I was interested in –
people going about the serious business of living. So it is Indian subjects
that form the major themes of my works – men and women working, dancing, women
going to temples, gossiping with each other, admiring babies…
J'ai sans aucun doute été influencée par les oeuvres des plus
grands artistes du monde j'ai essayé d'analyser les raisons pour
lesquelles ont les considère comme des grands. J'ai eu la chance au cours de
mes voyages de pouvoir admirer des chefs-d'oeuvre dans les galeries et les
musées.
En même temps, j'avais bien conscience qu'il était nécessaire que
je trouve mon identité en termes de sujets et de style. Je suis indienne avant
tout. J'ai été élevée dans une famille peu portée sur la religion, et
l'imagerie religieuse ne m'a pas attirée. D'un autre côté, j'étais attirée par
un certain humanisme : ces gens impliqués dans cette si sérieuse occupation
qu'est la vie. Aussi les thèmes majeurs de mes travaux sont d'inspiration
indienne : le travail des hommes et des femmes, la danse, les femmes se
rendant au temple, bavardant entre elles, admirant leurs bébés...
GM : I am not interested in realistic styles of work – my
camera would do a better job. So I infuse an atmosphere in keeping with the
subject and choose colours depending on the moods I want to portray – bright
colours like orange and red for a lively dance, or a gentler tone for the
special sight of women carrying their pots of water. My work is largely
figurative, with free style brush strokes. They cannot be called complete
abstractions, but they are not photographically real either.
Le style réaliste ne m'intéresse pas : mon appareil photo est
capable de faire mieux. Alors je m'attache à créer une atmosphère propre au
sujet, je choisis des couleurs en fonction des états d'âme que je veux
représenter : des couleurs vives come l'orange et le rouge pour une danse
pleine de vie, ou bien une tonalité plus douce pour la représentation de
femmes en train de porter leurs cruches d'eau. Mes oeuvres sont
essentiellement figuratives, mon coup de pinceau se veut libre. On ne peut pas
parler vraiment d'abstraction, mais il ne s'agi pas non plus de reproductions
photographiques de la réalité.
GM : I often leave faces blank – I don’t feel it is
necessary to etch in all the details when body language can do a great job and
leave some sense of mystery as well in the viewer.
Je laisse en effet souvent les visages vides : je n'estime pas
nécessaire de représenter tous les détails lorsque le langage du corps suffit
à donner du sens tout en laissant un certain mystère, auquel le spectateur
sera aussi sensible...
GM : I like painting pictures of animals because they are
so completely without artifice and deceit – the innocence is what I try to
capture as well as the magical natural worlds in which they live.
J'aime peindre les animaux parce qu'ils sont totalement dépourvus
d'artifice et de fasseté. C'est leur innocence que j'essaie de capter, tout
autant que la magie des mondes dans lesquels ils évoluent.
GM : In Moscow now I have the good opportunity to view some
really superb artworks both traditional and modern and am humbled by the
excellence of the training the artists receive here. It makes me want to
achieve the highest standards in my works as well.
I show my works when I can and have had some good
exhibitions in Sri Lanka, Canada and here at the Museum Of Oriental Art in
Moscow. I sell some too now and then.
I am grateful that God maybe has given me some
talent and vision to use and I want to do the best I can. I may never be a
Picasso or MF Husain, but I want to do what I can.
A Moscou, à présent, j'ai la possibilité de voir des oeuvres
d'art superbes, aussi bien traditionnelles que modernes ; l'excellent
apprentissage que suivent les artistes ici a de quoi me rendre modeste. Cela
me donne aussi l'envie de donner et d'atteindre le meilleur dans mes oeuvres.
J'expose mes oeuvres lorsque cela est possible, et j'ai proposé quelques
expositions importantes au Sri Lanka, au Canada et ici à Moscou, au Musée des
Arts Orientaux. Je vends aussi quelques toiles de temps en temps.
Je suis heureuse que Dieu m'ait peut-être donné quelque talent à
exploiter, et je veux donner le meilleur de mes possibilités. Je ne serai
jamais Picasso ou MF Husain, mais je tiens à faire ce dont je suis capable.
|