Interview
BD : I was born and brought up in a family of
dancers, singers and musicians. My parents, Guru Bipin Singh and Guru
Kalavati Devi are renowned exponents of Manipuri dance. I did my B.A. in
Political Science and then did my M.A. in Dance. At the moment I am doing
my Ph.D in Manipuri dance.
Je suis née et ai été élevée
dans une famille de danseurs, de chanteurs et de musiciens. Mes
parnts, Guru Bipin Singh and Guru
Kalavati Devi, sont des pratiquants renommés de danse Manipuri. J'ai
passé débuté mes études dans le domaine des Sciences Politiques,
puis j'ai poursuivi dans celui de la danse. Actuellement, je prépare
un important diplôme en danse Manipuri.
-
IR : Being a small girl, did you know
you would become a Manipuri Dancer ? What made you feel like
being a Manipuri dancer ?
Lorsque vous étiez enfant, saviez-vous
déjà que vous deviendriez une danseuse de Manipuri ? Qu'est-ce qui vous
a donné l'envie de le devenir ?
BD : I always knew that whatever I do I have to
dance. It is my oxygen, I breathe dance. Since my parents are Manipuri
dancers and I myself being a Manipuri, Manipuri dance as a career option
came very naturally to me.
J'ai
toujours su que, quoi qu'il arrive, il faudrait que je danse. C'est
mon oxygène, je respire la danse. Et puisque mesparents sont
danseurs de Manipuri, et que je suis moi-même une habitante du
Manipur, il a été tout naturele que je choisisse de faire carrière
dans ce style de danse.
BD : The training process of any Indian classical
art form be it dance or music is a very elaborate process. There is no
end to learning. I am still a student of my art form. I am absolutely
nothing compared to my parents or for that matter we cannot be compared
to the gurus and exponents of the yester years. Gurus cannot be made.
They are born. Manipuri dance is a very different dance style compared
to the other dance forms of India. Everything about Manipuri is
different - the body language, the costume, the history.
L'apprentissage de quelque
forme classique d'art indien que ce soit est toujours très exigeant,
qu'il s'agisse de danse ou de musique. C'est un apprentissage qui
n'a pas de fin. J'apprends toujours, aujourd'hui, l'art qui est le
mien. Je ne suis absolument rien en comparaison de mes parents ou du
moins il est impossible d'établir une comparaison avec les maîtres
et les artistes d'autrefois. Un maître ne se fabrique pas. Il est né
ainsi. La danse Manipuri est très différente des autres styles
pratiqués en Inde. Tout, dans cette danse, est différent : le
langage corporel, le costume l'histoire.
- IR : What do you feel inside when
performing ?
Que ressentez-vous lorsque vous dansez ?
BD : There is one saying which I love. It is
probably a dialogue of the film Dirty Dancing, I am not very sure. 'Dance
like no one is watching you'. When I am dancing I feel probably this is
the last time I am on stage and so I try to dance my heart out and give
my best.
Il y a une
phrase que j'adore. Elle provient probablement d'un dialogue du film
Dirty Dancing, mais je n'en suis pas sûre. "Danse comme si
personne ne te regardait". Lorsque je danse, j'ai comme l'impression
que c'est la dernière fois que je suis sur scène, et alors j'essaie
d'y mettre tout mon coeur et de donner le meilleur de moi-même.
-
IR : Manipuri is a classic style, but,
as you said, very
different from other Indian styles, as you said. What is special in it ? What is
different ? Can we say there is an influence from Chinese dance ?
La danse Manipuri est classique, mais comme vous le disiez, elle
est très différente des autres styles indiens ? Qu'a-t-elle de
particulier ? Peut-on dire qu'il existe une influence chinoise ?
BD : Manipuri dance hails from Manipur, a small
state in the north eastern corner of India enclosed by hills on all sides.
Due to its geographical seclusion, a unique style of life rich in art and
culture dominated by nature was created. Dance and music is an integral part
of this culture, playing an important role in every aspect of life from
religion to celebration of nature. This ancient culture has been preserved
in Manipuri dance. Any social or religious occasion of Manipur is incomplete
without dance and music. The movements of this dance form are free flowing
and lyrical like waves.
Since the Manipuris are believers of Gaudiya
Vaishnavism propagated by Chaitanya Mahaprabhu of Bengal, dance and music of
Manipur are embodiment of love and devotion. The themes portray the
fascinating elements of devotion to Krishna and hence mainly revolve round
the tales of the divine love of Lord Krishna and Radha and the childhood
pranks of young Krishna.
However before the advent of Vaishnavism, the
Manipuris believed in a primitive religion based on ancestral worship and
worship of nature and household deities. This religion is still in practice
in Manipur and there are dances based on this ancient religious belief. They
are mainly the folk forms.
There are two prominent techniques
used in the dance. One is called Lasya (feminine style) and the other is
called Tandava (masculine style). Lasya is very delicate and graceful while
Tandava is very vigorous and powerful. These two distinctly different
aspects give Manipuri dance a uniqueness and diversity that sets it apart
from all other dance forms.
According to the historians Manipuris belong
to the Tibet-Burmese race. Hence very naturally slight similarities in
culture, way of life is very natural.
La danse Manipuri est originaire
du Manipur, un petit État du nord-est de l'Inde, environné de collines
et de montagnes. En raison de son isolement géographique, il a donné
naissance à un mode de vie unique, riche en art et en culture, avec un
sens profond de la nature. La danse et la musique s'inscrivent à part
entière dans cette culture, elles jouent un rôle important dans tous les
domaines de la vie, depuis la religion jusqu'à la célébration de la
nature. Cette culture ancienne a été préservée dans la danse Manipuri.
Dans le Manipur, aucun événement social ou religieux ne serait complet
sans danse et musique. La gestuelle de cette danse sont fluides et
lyriques comme des vagues.
Comme les habitants du Manipur sont des adeptes du Vishnouisme
Gaudiya, répandu par le Bengali Chaitanya Mahaprabhu, la danse et la
musique du Manipur sont une incarnation de l'amour et de la dévotion.
Les thèmes évoquent les éléments fascinants de la dévotion à Krishna et
donc tournent principalement autour des légendes relatives au divin
amour entre le Seigneur Krishna et Radha, ou encore l'enfance et les
espiègleries de l'enfant Krishna.
Toutefois, avant l'introduction du
vishnouisme, les habitants du Manipur pratiquaient une religion
primitive fondée sur la vénération des ancêtres, de la nature et de
divinités domestiques. Cette religion est toujours pratiquée au Manipur
et il existe des danses basées sur ces anciennes croyances. Il s'agit
principalement de danses folkloriques.
Il existe deux techniques
fondamentales dans le style Manipuri. L'une est appelée Lasya (le style
féminin) et l'autre Tandava (le style masculin). Le style Lasya est très
délicat et gracieux, tandis que le Tandava est plein de vigueur et de
puissance. Ces deux styles nettement distincts confèrent à la danse
Manipuri une unicité et une diversité qui la situent à part.
Selon les historiens les habitants
du Manipur appartiennent à l'ethnie tibéto-birmane. Il est donc naturel
qu'il existe certaines similitudes dans la culture et l'art de vivre.
- IR : What about the costume of a
Manipuri dancer ?
Qu'en est-il du costume de la danseuse de Manipuri?
BD :
The traditional costumes of
Manipuri dance are colourful and richly bedecked. The big round
costume is worn only by Radha and the gopis (Radha's friends) in
Manipuri rasleelas. Rasleela's Krishna has got a different type
of costume which is also very elaborate. However, in items other
than rasleelas we have different costumes. In dances based on
tandava or the masculine style we wear dhotis (the dress
commonly worn by Indian men) specially designed for stage and in
items based on the feminine or lasya style we wear phaneks
(traditional dress that women wear which resembles a wrap around
skirt) and inaphis or thin see through shawls. These are draped
in different ways. The ornaments are also very elaborate and at
the same time very intricate.
Les costumes
traditionnels de danse Manipuri sont très colorés et
richement décorés. Le grand costume arrondi n'est porté que
par Radha et les Gopis (les amies de
Radha) au cours des danses de Râsa-lîlâ*.
Le personnage de Krishna, lui, a un costume différent mais
lui aussi très élaboré. Cependant, dans les formes autres
que le Râsa-lîlâ, nous avons des costumes différents. Pour
les danses de style Tandava, c'est à dire le style masculin,
on utilise des dhotis (les vêtements ordinairement portés
par les hommes en Inde) specialement adaptés à la scène ;
pour le costume féminin, dans le style Lasya, on porte le
phanek (vêtement traditionnel des femmes, ressemblant à une
jupe ou un paréo) et l'inaphi, qui est un châle transparent.
On peut les porter de différentes manières. Les ornements
sont aussi très élaborés et très sophistiqués.
BD : Manipuri music is a typical blending of the Bengali kirtana style of
singing (after the advent of Vaishnavism) and the khulan ishei or the
Manipuri folk music. Manipuri music is characterised by typical voice
oscillations, ornamentations, wailing and sharp pitches.
La musique
Manipuri est un mélange typique du style de chant kirtana, du
Bengale (depuis l'introduction du vishnouisme) et de la musique
traditionnelle du Manipur, le khulan ishei. La musique Manipuri est
caractérisée par des oscillations de voix typiques, des ornements,
des gémissements et des tons aigus.
- IR : Is Manipuri dance popular
nowadays in Manipur and in India ?
La danse Manipuri a-t-elle actuellement du succès dans le Manipur
et en Inde ?
BD : Compared to the other dance forms of India, Manipuri dance is not very
well portrayed in the cultural map of India. But definitely the
situation is improving. Thanks to the effort of the dancers, government and
the private organisations.
Comparativement aux autres
formes de danse indienne, la danse Manipuri n'est pas très bien
représentée sur la scène culturelle indienne. Mais il est certain
que la situation évolue. Grâce aux efforts des artistes eux-mêmes,
du gouvernement et des organisations privées.
BD : As I said Manipuri dance is not as popular as the other
dance forms. But when I have performed outside India, people have really
taken it in the right spirit and the audience highly appreciated the
performance.
Comme je le
disais, la danse Manipuri n'est pas aussi connue que les autres
styles. Mais lorsque je me suis produite hors de l'Inde, les gens
ont abordé la chose dans le bon état d'esprit et le public a
beaucoup apprécié les spectacles.
- IR : What are your plans for future ?
Did you think of performing in Reunion Island where there are
many people of Indian descent ?
Qu'envisagez-vous pour l'avenir ? Avez-vous pensé à vous produire à
la Réunion ?
BD : Definitely I would love to perform there if given an opportunity. I want
to spread the richness of Manipuri dance everywhere especially the style
of Manipuri dance whose path finder was my father, Guru Bipin Singh.
Cela me ferait bien évidemment
un énorme plaisir de me produire à la réunion si on m'en donnait
l'opportunité. J'ai la volonté de faire connaître partout la
richesse de la danse Manipuri, en particulier le style dont mon
père, Guru Bipin Singh,
a été le pionnier.
*
Râsa-lîlâ
: il s'agit justement de la forme de danse Manipuri consacrée à
l'évocation des jeux amourex de Krishna avec Radha et les Gopis,
bergères de Vrindâvan (ndt).
Retour au texte.
|