Shivaji Rajah T. Bhosale

Prince de Thanjavur

    
  
   Descendant des souverains marathes de Thanjavur, le prince Shivaji Rajah mène aujourd'hui la double vie de cadre dans une entreprise bancaire et de responsable de l'héritage culturel familial, qui constitue bien sûr une part essentielle du patrimoine de Thanjavur. Résidant toujours dans ce qui n'est plus que le pâle reflet des fastes anciens du palais royal, il projette de redonner vie à celui-ci par une initiative dont il parlera - entre autres sujets - au cours de cette interview.

Interview

  • IR : Prince Shivaji Rajah Bhosale, could you first introduce yourself to "Indes reunionnaises" website visitors ?
         
    Prince Shivaji Rajah Bhosale, pourriez-vous d'abourd vous présenter aux visiteurs du site ?

SRTB : I am Shivaji Rajah T. Bhosale, s/o Srimant Tulajendra Rajah P. Bhosale who is the descendant of King Serfoji II (i.e. IV generation ). I  have 4 brothers and a sister. Presently I am looking after the Thanjavur palace administration including the Kottur thottam Estate and Devasthanam. I am residing in the Sadar Mahal Palace which is the residential palace of King Serfoji II built by him in the year 1824 A.D.

   Je suis donc Shivaji Rajah T. Bhosale, fils de Srimant Tulajendra Rajah P. Bhosale qui est le descendant du roi Serfoji II (quatrième génération). J'ai quatre frères et une soeur. Actuellement, je m'occupe de l'administration du palais de Thanjavur, y compris le domaine de Kottur Thôttam (Jardin de Kottur)  et le Devasthanam. Je réside dans le palais Sadar Mahal, qui est le palais où résidait le roi Serfoji II, et qu'il fit édifier en 1824.

  • IR : Who were your ancestors, and how did it happen they came to rule Thanjavur ?
          Qui étaient vos ancêtres ? Et comment se fait-il qu'ils en vinrent à régner sur Thanjavur ?

SRTB : The Great Shivaji’s father Shahaji I  is our ancestor and his second son Ekoji alias Vyankoji came down to Thanjavur in 1676 A.D., to support the Nayak ruler of Thanjavur in a war between the Nayak ruler of Madurai. Unfortunately, when the Nayak ruler of Thanjavur died in the war, Ekoji crowned himself as the ruler of Thanjavur independently. Thus the Maratha rule started in Thanjavur.

   Le père de Shivaji le Grand, Shahaji Ier, est notre ancêtre, et son second fils, Ekoji, connu aussi sous le nom de Vyankoji, vint à Thanjavur en 1676, pour porter secours au souverain nayak de Thanjavur lors d'une guerre qui l'opposait au souverain nayak de Madurai. Hélas, le souverain Nayak de Thanjavur mourut lors de cette guerre, et Ekoji se couronna lui-même souverain indépendant de Thanjavur. C'est ainsi que commença le règne des Maratha à Thanjavur.

  • IR : Before that period, Thanjavur was known as the mythical town were the giant Thanjan was king, then it became a Chola  capital : could you please tell us more about these past times ?
          Avant cette période, on connaissait Thanjavur en tant que cité mythique où était roi le géant Thanjan, puis la ville devint la capitale des cholas : pourriez-vous nous en dire davantage sur ces époques passées ?

 SRTB : The Puranic story of Thanjavur tells that the Thanjasuran of Sameevan was killed by the deity Anandavalli of Thanjapureerswarer Temple and created the town Thanjapuri.  But the history tells that the Chola King Vijayalaya captured this place from a local Mutharaiyar chieftain and made it as his capital in A.D. 850. The early cholas were ruled from Kaveripoompattinam, Pazhaiyarai etc.

   L'histoire de Thanjavur selon les Purâna raconte que le démon Thanja de Samîvan fut tué par la divinité Anandavalli du temple de Thanjapurîswarar, et créa la ville de Thanjapur. Mais l'histoire dit que c'est le roi chola Vijayâlaya qui s'empara de ce lieu appartenant à un chef local des Mutharaiyâr, et en fit sa capitale en l'année 850. Les premiers cholas étaient sous la suzeraineté de Kâvêripattanam, Palhaiyarai, etc.

  • IR : And what about the colonial period, when English (and French for a while) ruled the town ?
         Et que dire de la période coloniale, lorsque les Anglais (et les Français pour quelque temps) dirigèrent la ville ?

SRTB : The colonial period started when King Tulaja II was house arrested by the Muslim invaders during  1773-1776 A.D., and he made an agreement with the Britishers to relieve him from them. Secondly, during the period of King Serfoji II, another agreement was made with the Britishers in 1799 A.D., and the whole political administration of Thanjavur was transferred to the English. In the year 1855 A.D., the country was taken over by the Britishers by applying the law Doctrine of Lapse.

   La période coloniale a débuté quand le roi Tulaja II fut assigné à résidence par les envahisseurs musulmans dans les années 1773-1776. Il passa un accord avec les Britanniques pour qu'ils le libèrent. En un second temps, durant la période du roi Serfoji II, un autre accord fut passé en 1799 avec les Britanniques, et toute l'administration politique de Thanjavur fut transférée dans les mains des Anglais. En 1855, le pays fut totalement soumis aux Britanniques en application de la loi "Doctrine of Lapse" (1).

  • IR :  To give an end to our historical exploration, please tell us about Thanjavur, and your family, when it came for India to be independent.
           
    Pour terminer notre exploration historique, parlez-nous s'il vous plaît de Thanjavur, et de votre famille, au moment de l'indépendance de l'Inde.

SRTB : When the Thanjavur country was taken over by the Britishers in 1855 A.D., the Queen of Shivaji II, Kamakshiamma Baisahib went to the Royal court and finally she could not retain her country ; and the country was ruled by the Britishers till 1947 A.D. In the mean time the prince Serfoji III was adopted for the Palace administration and he got two sons namely Shivaji III and Pratapsimha. Their descendants are as follows :

1.      Shivaji Rajah III ~ Rajaram Rajah ~ Shivaji Rajah IV ~ Babaji Rajah

2.      Pratapasimha Rajah ~ Tulajendra Rajah ~ Shivaji Rajah V (myself)

    Quand les Britanniques se furent emparés du pays de Thanjavur, en 1855, la reine, épouse de Shivaji II, Kamakshiamma Baisahib, se rendit à la cour royale et ne put finalement pas conserver le pays ; ainsi celui-ci fut dirigé par les Britanniques jusqu'en 1947. C'est durant cette période que Serfoji III devint l'administrateur du palais ; il eut deux fils : Shivaji III et Pratapsimha. Voici leurs descendants :     

1.      Shivaji Rajah III ~ Rajaram Rajah ~ Shivaji Rajah IV ~ Babaji Rajah

2.      Pratapasimha Rajah ~ Tulajendra Rajah ~ Shivaji Rajah V (moi-même)

  • IR :  Your family palace has partly become a museum : what can be seen there ?
           Le palais de votre famille est en partie devenu un musée : que peut-on y voir ?

SRTB : When my father wanted to preserve the palace materials of King Serfoji II for the study of future generations, he displayed all of his personal belongings in the Sadar Mahal Palace which he named as Rajah II Serfoji’s Memorial Hall. The Armery, Gold and Silver wares,  Mudwares, Small Bronzes, Glasswares, Chinawares, Thanjavur style of wooden paintings, Wooden household articles, Royal insignia, Costumes, Metalwares, Old coins, Miniature paintings etc., are the display materials in the Memorial hall.  

   Quand mon père voulut conserver les objets du palais royal de Serfoji II afin que les générations futures puissent les étudier, il exposa tous ses biens personnels dans le palais Sadar Mahal, qui fut alors appelé Mémorial du Rajah Serfoji II. Les armes, de l'argenterie et de l'orfèvrerie, des poteries, des bronzes de petite taille, de la verrerie, des porcelaines, des peintures traditionnelles sur bois de Thanjavur, des objets domestiques en bois, des insignes royaux, des costumes, des objets métalliques, des monnaies anciennes, des miniatures, etc. tels sont les objets exposés dans le musée.

  • IR : Serfoji's Library is another very interesting part of the place : what are its peculiarities ?
           La bibliothèque de Serfoji constitue une autre partie très intéressante de l'ancien palais : quelles sont ses particularités ?

SRTB : The Palace Library otherwise known as Sarasvati Mahal Library was once used by the Royal family and was made as a Trust in the year 1918 A.D., with one lakh of rupees and opened for the public. As most of the manuscript and book collections were made by the King Serfoji II, this Library was named as Thanjavur Maharajah Serfoji’s Sarasvati Mahal Library. There are 46,000 palm leaf and paper manuscripts in five languages viz, Tamil, Telugu, Marathi, Sanskrit and Hindi. There are many paintings which are classified into illustrated paper paintings, canvass paintings, glass paintings, wooden paintings and miniature paintings. The manuscripts deal with Philosophy, Religion, Literature, Grammar, Dictionary, History, Astrology, Siddha and Ayurveda Medicine. The Library has a rare collection of printed books which are more than 50,000 including the King’s collection of 5,000 books in English, French, Latin, Dutch and Italian languages. A separate collection of ancient maps is also preserved in this Library. The main function of this Library is to publish rare and unpublished manuscripts in book forms. The Library has its own Museum of rare manuscripts, books, maps, paintings and antiques.    

       La bibliothèque du palais, aussi connue sous le nom de bibliothèque Sarasvatî Mahal, fut jadis utilisée par la famille royale ; en 1918, on créa une fondation, avec 100 000 roupies, et on l'ouvrit au public. Etant donné que la plupart des collections de manuscrits et de livres avaient été l'oeuvre du roi Serfoji II, on l'appela la bibliothèque Sarasvatî Mahal du Maharajah Serfoji de Thajavur. On y trouve 46 000 manuscrits sur feuilles de palmiers et sur papier, en cinq langues : tamoul, télougou, marathe, sanskrit et hindi. Il y a aussi de nombreuses peintures, classées en catégories : illustrations sur papier, peintures sur toile, sur verre, sur bois, miniatures. Les manuscrits traitent de philosophie, religion, littérature, grammaire, lexicographie, histoire, astrologie, médecine siddhique (2) et ayurvédique. On trouve aussi une collection exceptionnelle de livres imprimés : plus de 50 000, parmi lesquels la collection personnelle du roi comprenant 5 000 ouvrages en anglais, français, latin, hollandais et italien. Une autre collection, conservée à part, rassemble de cartes géographiques anciennes. Le rôle principal de cette bibliothèque est de publier des manuscrits rares et inédits. Elle a son propre musée de manuscrits rares, de livres, de cartes, de peintures et d'antiquités.

  • IR : I know you have also some projects to give a new impulse to cultural life in the palace : please tell us more about it.
          Je sais que vous avez aussi des projets pour donner un nouvel élan à la vie culturelle du palais : s'il vous plaît dites-nous en plus.

SRTB : I have planned to install the Light and Sound Programme on King Serfoji II inside the Palace complex to expose his life history and particularly the history of Marathas of Thanjavur. Secondly, I wish to preserve the ancient stucco images inside the Palace with the help of National Research Laboratory for the Conservation of Cultural Property, Mysore.

   Mon projet est de mettre en place un spectacle de son et lumière, sur le roi Serfoji II, dans l'enceinte du palais, afin de montrer l'histoire de sa vie et particulièrement l'histoire des Marathes de Thanjavur. Deuxièmement, je souhaite procéder à la conservation des figures de stuc qui se trouvent dans le palais, avec l'aide du Laboratoire National de Recherche pour la Conservation du Patrimoine Culturel, basé à Mysore.

  • IR : Visitors coming to Thanjavur are also enchanted seeing beautiful Brihadeshvara Temple ; what would you say about this place ?
           Les visiteurs qui viennent à Thanjavur sont aussi fascinés par le superbe temple Brihadeshvara : que diriez-vous de ce lieu ?

SRTB : Thanjavur is famous for its temple called  Bruhadeshwara temple, which was built by the Chola King Rajaraja in the year 985 A.D. The architecture of this temple is different from the other chola temples built in those days. The rulers of Thanjavur, through the ages, the Chola, Pandya, Vijayanagara Nayaka, Maratha and the English East India Company all maintained the temple and built their own structural representations inside the temple.

   Thanjavur est célèbre pour son temple, le temple Brihadeshvara, qui fut édifié par le roi chola Rajaraja en l'année 895. L'architecture de ce temple diffère des autres temples chola construits à cette époque. Ceux qui dirigèrent Thanjavur à travers le temps - les Chola, les Pandya, les Vijayanagara Nayak, les Marathes et la Compagnie des Indes Orientales à l'époque anglaise - ont tous oeuvré à la conservation du temple et y ont ajouté leurs propres représentations structurelles.

  • IR : Now a more personal question : what is Prince of Thanjavur's daily life in XXIst century ?
          A présent une question plus personnelle : quelle est la vie quotidienne d'un prince de Thanjavur au XXIe siècle ?

SRTB : Now, we have to maintain our traditional functions and religious worships like Deepavali, Vijayadasami, Gudipadhava etc., with the income received from the wet lands with the Palace. Nowadays we, the four brothers are doing their own job, business etc., for our livelihood. Myself as a Prince, I used to visit the lands, trust properties and look after my own job in the Indian Overseas Bank. I am the Life Member of the Thanjavur Maharajah Serfoji’s Sarasvati Mahal Library, Managing Trustee of the Rajah II Serfoji’s Memorial Hall, Executive Member of the Thanjavur Art Gallery Society and  Thanjavur Choultry Trust.

   A présent, nous nous devons de perpétuer les fonctions que la tradition nous a attribuées, les traditions religieuses telles que la célébration des fêtes de Dipavali, Vijayadasami, Gudipadhava, etc., grâce aux revenus que nous recevons des terres dépendant du palais. De nos jours, nous sommes tous, mes trois frères et moi, occupés par nos propres fonctions professionnelles, nos affaires, nécessaires pour gagner notre vie. En ce qui me concerne, en tant que prince, je dois visiter les terres, les propriétés..., et me consacrer à mon propre travail à l'Indian Overseas Bank. Je suis membre perpétuel de  la bibliothèque Sarasvatî Mahal du Maharajah Serfoji de Thajavur, directeur du Mémorial du Rajah Serfoji II, membre exécutif de la Société du Musée des Beaux-Arts de Thanjavur et du Thanjavur Choultry Trust.

  • IR : And what is your opinion about cultural and daily life in Thanjavur, in Tamil Nadu and in India nowadays ?
          Et quelle est votre opinion sur la vie culturelle et la vie quotidienne à Thanjavur et dans le Tamil Nadu, de nos jours ?

SRTB : The daily life as well as the cultural life of Thanjavur is somewhat changed now, due to the influence of the Nayaks, Pallavas, Marathas and English. In Tamilnadu also, the Tamil culture is mingled with other cultures and the people are speaking Tamil language with mixture of other language words like Telugu, Kannada, Marathi, Sanskrit and English. India is divided into language wise states and the people maintain their own culture in their regions.

   La vie quotidienne aussi bien que la vie culturelle ont quelque peu changé à Thanjavur à présent, en raison des influences successives des Nayaks, des Pallavas, des Marathes et des Anglais. Dans le Tamil Nadu également, la culture tamoule s'est mélangée à d'autres cultures et les gens parlent un tamoul mêlé à des mots d'autres langues telles que le télougou, le kannada, le marathi, le sanskrit et l'anglais. L'Inde est divisée en Etats sur une base linguistique, et les gens perpétuent leur propre culture dans leur région.

   Indes réunionnaises remercie Mme Annie MOUITY-NZAMBA pour sa contribution à la traduction française de cette interview.


(1) "Doctrine of Lapse" : loi d'annexion établie par Lord Dalhousie, (Gouverneur Général de l'Inde de 1848 à 1856),  selon laquelle un état ou territoire princier dont le souverain était sans héritier était automatiquement annexé à l'Empire britannique. Retour au texte.
 

(2) Médecine siddhique : pratique médicale traditionnelle dans laquelle on utilise extraits de plantes, oxydes métalliques naturels et mantras pour régénérer les organes atteints par une affection. Retour au texte.

Haut de page


Contact 

Shivaji Rajah T. Bhosale,

Prince and Life Member of the TMSSM Library, Thanjavur 613 009, Tamilnadu, India, Phone No.914362239267 / 914362238484, E-mail: [email protected] 

 


  


Introduction   -   Interview de M. Prakash Jaising

Galeries de photos   -   Carte  -   Liens

 


   

Retour à la page précédente

SOMMAIRE