Paramahamsa Sri Nithyananda :

"Spirituality is the awareness of the cosmic presence as it relates to us"

    
  

   NB : Il apparaît aujourd'hui (mai 2010) que Sri Nithyananda est impliqué dans des affaires qui l'ont conduit devant la justice indienne. Nous maintenons toutefois cette interview en ligne en tant que document sur le personnage. A lire avec recul au vu des événements récents...

   Paramahamsa Sri Nithyananda (Swamiji) est né dans le Tamil Nâdu le 1er janvier 1978. Malgré son jeune âge, sa réputation de maître spirituel est d'ores et déjà bien affirmée. Loin de l'image du vieux sage impénétrable, il m'a été décrit comme "impressionnant de... simplicité et de calme, de gentillesse aussi". 
   A l'heure où il est en visite à la Guadeloupe, en ce mois de novembre 2005, il a effectivement eu l'obligeance de répondre à nos questions.


Interview        Site Internet


Interview

  • IR : Swami Nithyananda, could you first introduce yourself to our visitors ?
      
    Swami Nithyananda, pourriez-vous d'abord vous présenter à nos visiteurs ?


    PSN : My mission is to transform the individual through meditation and my calling card is healing.

      
    Ma mission est de transformer l'individu par la méditation, et ma carte de visite est le rétablissement de la santé.
     

  • IR : What has your childhood been like ? Was it the childhood of an ordinary Tamil boy ?
       A quoi a ressemblé votre enfance ? Etait-ce l'enfance d'un petit garçon tamoul ordinaire ?


    PSN :
    Ordinary in many senses, as I was born and brought up in a middle class rural Hindu family ; it was also some what different as my interests from early childhood were spiritual, and I spent time in playing with idols of deities  as if they were living beings, instead of toys and games. My first spiritual experience happened when I was twelve.

      
    Ordinaire de bien des manières, oui. Je suis né et j'ai été élevé dans une famille hindoue rurale, de la classe moyenne ; mais j'avais quelque chose de différent : depuis la petite enfance, mes centres d'intérêt étaient spirituels, et je passais du temps à jouer avec des figurines représentant les divinités, comme si elles étaient des êtres vivants, au lieu des jouets et des jeux habituels. Je fis ma première expérience spirituelle à l'âge de douze ans.
     

  • IR : How would you define spirituality ?
      
    Comment définiriez-vous la spiritualité ?


    PSN : Spirituality is the awareness of the cosmic presence as it relates to us ; the awareness that we too are a part of the divine. The path to Spirituality is the quest seeking this awareness.

      
    La Spiritualité est la conscience de la présence cosmique dans sa relation avec nous ; la conscience que nous aussi nous appartenons au divin. La voie de la Spiritualité est la quête de cet état de conscience.
     

  • IR : According to you, what are the main "enemies" for somebody who wants to choose the spiritual way ?
       Selon vous, quels sont les principaux "ennemis" que celui qui a choisi la voie spirituelle doit affronter ?

PSN : The enemy is just our ignorance of the fact that we are part of the cosmic energy, of the divine presence, that’s all.

   L'ennemi n'est autre que notre ignorance du fait que nous faisons partie de l'énergie cosmique, de la présence divine, voilà tout.

  • IR : Some people say spirituality comes together with religion, some say they are two different things, and some even say that religion can be an obstacle to spirituality : what would you say ?
      
    Certains disent que la spiritualité et la religion vont ensemble, d'autres que ce sont deux choses différentes, d'autres même disent que la religion peut-être un obstacle à la spiritualité : que diriez-vous personnellement ?


    PSN : Spirituality concerns the individual ; not groups of people ; not countries. Religion is an organized effort by some to answer some basic spiritual questions that we all have : where have we come from, where are we going, who are we, etc ?  Unfortunately sometimes religion becomes commercial and gets centered on power and starts exploiting fear and greed inherent in humans ; then they become obstacles.

      
    La Spiritualité concerne l'individu, pas les groupes de personnes, ni les pays. La religion est l'effort organisé de certains pour répondre à certaines questions spirituelles de base que nous nous posons tous : d'où venons-nous, où allons-nous, qui sommes-nous, etc. ? Malheureusement il arrive que la religion devienne du commerce, se focalise sur le pouvoir, et se mette à exploiter les craintes et les désirs propres aux hommes ; alors les religions deviennent des obstacles.
     

  • IR : Is spirituality the same as mysticism ?
       La spiritualité est-elle identique au mysticisme ?


    PSN : Mysticism is the exploration of the meaning of life, its mystery ; it is the path on the inner space seeking to unravel this mystery. Defined and understood in this way mysticism too is a path in spiritual pursuit. Mystics are those who have traversed their own spiritual paths and have experienced some spiritual truths ; however unlike enlightened Masters they may not be in a position to transfer these experiences to others.
     
      
    Le mysticisme est l'exploration du sens de la vie, de son mystère. C'est un cheminement dans notre espace intérieur par lequel on cherche à élucider ce mystère. Ainsi défini et compris, le mysticisme est lui aussi un chemin qui participe de la poursuite spirituelle. Les mystiques sont ceux qui ont parcouru leur propre chemin spirituel, et confronté certaines vérités spirituelles ; néanmoins, à la différence des Maîtres éclairés, ils n´ont pas nécessairement la capacité de faire vivre ces expériences à autrui.
     

  • IR : Would you say Hinduism is the right religion for spirituality ? What do you think about Islam, Buddhism, Christianity, Judaism... ?
       Diriez-vous que l'hindouisme est la bonne religion pour la spiritualité ? Que pensez-vous de l'islam, du bouddhisme, du christianisme, du judaïsme... ?


    PSN : Every religion is right for a person who follows it with awareness.  Religion does not guarantee spirituality ; it can lead to it. Hinduism may offer a broader choice to different kinds of people : intellectual, emotional, action oriented, Being oriented …

       Toute religion est bonne pour celui qui la suit avec conscience. La religion ne garantit pas la spiritualité ; elle peut y conduire. L'hindouisme peut offrir un choix plus large à diverses sortes de personnes : certaines sont orientés vers l'intellect, d´autres vers l'émotion, l'action, l'Être...
     

  • IR : Do you think that culture has an influence on spirituality ? Another way of asking : do you think that Tamil people, Gujarati people, French People, People from Reunion, or West Indies, or say Australia... have a different way to be spiritual according to the culture in which they were brought up ?
     
     Pensez-vous que la culture ait une influence sur la spiritualité ? Ou, pour le dire autrement : pensez-vous que les Tamouls, les Gujaratis, les Français, les Réunionnais, les Antillais, les Australiens... ont une manière différente d'être spirituels, en fonction de la culture dans laquelle ils ont été élevés ?

PSN : Environment and bringing up do influence our behavior and approach ; one culture may choose one path as it may be more focused on it. However a true seeker of truth transcends these differences and the paths become similar. Meditation is the surest and fastest route to spiritual progress in this day and age.

  
L'environnement et l'éducation ont une réelle influence sur notre comportement et notre approche ; une culture particulière peut opter pour une voie sur laquelle elle se focalise. Toutefois, le vrai chercheur de vérité transcende ces différences, et les chemins se rejoignent. La méditation est la route la plus sûre et la plus rapide vers le progrès spirituel, au jour et à l'époque où nous vivons.
 

  • IR : As an Indian, what do you think about the way India changes nowadays, becoming - as some say - more and more materialist and occidentalised ?
      
    En tant qu'indien, que pensez-vous des changements qui marquent l'Inde aujourd'hui - une Inde qui, disent certains, devient de plus en plus matérialiste et occidentalisée ?


    PSN : There are those who become material ; equally there are many who have become more spiritual. Material success does not fulfill ; people turn to a spiritual quest after they are materially ‘successful’.

      
    Il y a ceux qui deviennent matérialistes ; de même, il y a ceux qui deviennent plus spirituels. La réussite matérielle n'apporte pas la satisfaction ; les gens se tournent alors vers une quête spirituelle après avoir "réussi" sur le plan matériel.
     

  • IR : Our world is often a world of suspicion, so some people might wonder why a swami, like you or other ones, have to travel so much, to become famous, and sometimes to deal in money matters, instead of staying in a poor ashram or monastery to give his teachings. What would be your answer to this suspicion ?
      
    Notre monde est un monde de suspicion, il y a des gens qui pourraient se demander pourquoi un maître spirituel, comme vous ou d'autres, doit voyager autant, devenir célèbre, parfois s'intéresser à l'argent, plutôt que de rester dans un pauvre ashram ou un monastère où il dispenserait son enseignement. Que répondriez-vous à ces soupçons ?


    PSN : An enlightened Master is a choiceless Being. His actions are determined and driven by an Energy that is beyond His body. Different Masters have different missions that they pursue, some live in monasteries and ashrams ; some travel and spread the Truth. Masters are comfortable with any of these choices ; they do not make them.

     
    Un Maître éclairé est un Être qui ne choisit pas. Ses actions sont déterminées et dirigées par une Énergie qui est au-delà de Son corps. Différents Maîtres poursuivent différentes missions, certains vivent dans des monastères ou des ashrams ; certains voyagent et répandent la Vérité. Les Maîtres sont à l'aise avec toutes ces options ; ce ne sont pas eux qui les créent.
     

  • IR : You are soon going to Guadeloupe : could you tell us more about this travel : what are you going to do there ? Why Guadeloupe ?
       Vous vous rendez bientôt en Gadeloupe : pourriez-vous nous en dire plus sur ce voyage : qu'allez-vous faire là-bas ? Pourquoi la Guadeloupe ?


    PSN : I was invited by people who were seriously in the pursuit of Truth and had a spiritual quest. They were able to carry out first level meditation programs through our trained teachers and were ready for the second level programs that I do personally.

      
    J'ai été invité par des gens en quête de Vérité et de Spiritualité. Ils ont suivi le premier niveau des programmes de méditation proposés par nos enseignants, et sont prêts pour le deuxième niveau, dont je suis personnellement chargé.
     

  • IR : Could people in Reunion Island hope to see you soon too ? Did you hear about people of Indian descent living in Reunion ?
      
    Les Réunionnais peuvent-ils espérer vous voir bientôt eux aussi ? Avez-vous entendu parler des Réunionnais d'origine indienne ?


    PSN : I shall be happy to visit Reunion Island and the African continent. I would request that you undertake first level meditation programs that energize the Chakras (energy centers of the body) through our ordained teachers so that you have a critical mass of about 200 people for me to teach the next level programs.
      

       Je serai heureux de visiter la Réunion, ainsi que le continent africain. Il faudrait tout d'abord que vous suiviez le premier niveau des programmes de méditation qui rechargent les chakras (les centres d'énergie du corps), qui est dispensé par nos enseignants choisis, de sorte qu'il y ait un minimum de deux cents personnes à même de suivre le niveau suivant, que j'enseigne.

 

Haut de page


Site Internet

  

   "Je ne suis pas ici pour prouver que je suis Dieu. Je suis ici pour prouver que vous êtes Dieu". Telle est l'une des premières phrase du sage que l'on peut découvrir sur son site officiel - anglophone. Par ailleurs, celui-ci propose aussi bien des rubriques à contenu spirituel, notamment sur les enseignements de Swamij (onglet Teachings) que d'autres plus informatives, voire "médiatiques" : biographie, articles de presse, actualités, fonds d'écran à télécharger.
   L'adresse : www.dhyanapeetam.org .
   A voir aussi : la page sur la visite en Guadeloupe.

     
  

Haut de page


   

Retour à la page précédente

SOMMAIRE