Interview
IR : First, Deepak
Ram, could you introduce yourself ?
Tout d'abord, Deepak Ram,
pourriez-vous vous présenter ?
DR : I was born in South Africa and
grew up there during the apartheid era
so it was difficult to have a well-rounded
education
that included art and music
. this was reserved for White
people
.
During this time Indians were forced to live in their own areas, dictated by
the group areas act.an act passed in Parliament to keep different races separate.
I was therefore exposed to a very strong Indian cultural background, and even
spoke a nineteenth century dialect of Hindi called bhojpuri, still spoken in Mauritius and
Reunion since, my ancestors belong to the same Indian Diaspora as those in these
countries.
I began studying
bansuri (Indian flute) and tabla privately
.my lessons took place at the house
Mahatma Gandhi lived in, during his stay in Traansvaal South Africa.
Eventually I went to Mumbai and became the student of Pandit Hariprasad
Chaurasia, whom I still study with from time to time.
I was fortunate to have played in concerts in South Africa, England, Ireland,
France, Austria, Germany, Holland and USA where I live now
.
I have five albums out and appear as a session musician on many recordings.
Je suis
né en Afrique du Sud et y ai grandi durant la période de lapartheid... aussi, il
était difficile de suivre un enseignement général
incluant les arts et la
musique
ces choses étaient réservées aux Blancs
A cette époque, les Indiens avaient obligation de vivre dans les zones qui leur étaient
réservées, selon les ordres de la loi sur les zones dévolues aux groupes
ethniques ; une loi votée au Parlement afin de garantir la séparation des races.
Jai donc baigné donc baigné dans un contexte culturel fortement
imprégné de culture indienne ; jai même parlé un dialecte hindi remontant
au XIXème s., appelé bhojpuri, qui est encore parlé à Maurice et à la Réunion ;
mes ancêtres appartiennent à la même diaspora indienne que les habitants des ces pays.
Jai commencé à étudier la flûte indienne, bansuri, et les
tabla dans le cadre de cours particuliers
mes leçons se déroulaient dans la maison
où vécut le Mahatma Gandhi, lors de son séjour sud-africain dans le Transvaal. Par la
suite je me suis rendu à bombay et devins le disciple du Pandit Hariprasad Chaurasia,
avec lequel il marrive encore détudier de temps à autre.
Jai eu la chance de donner des concerts en Afrique du Sud, en
Angleterre, en Irlande, en France, en Autriche, en Allemagne, aux Pays-Bas et aux
Etats-Unis, où je vis à présent.
IR : Which
music styles do you play ?
Quels sont les styles musicaux que vous pratiquez ?
DR : I specialize in North Indian Classical
music, but have played with many different musicians, especially Jazz. I also
work as a composer and have written music based on elements of Indian Music for
western-classical ensembles.
Mon domaine de prédilection est la musique classique de lInde
du Nord, mais jai aussi joué avec de nombreux musiciens fort différents,
particulièrement des musiciens de jazz. Je suis également compositeur et ai écrit de la
musique, basée sur des éléments indiens, destinée aux orchestres classiques
occidentaux.
IR : Could
you introduce your instrument : origin and history, material, technical and musical
characteristics ?
Pourriez-vous présenter votre instrument : son
origine, son histoire, ses caractéristiques matérielles, techniques et musicales ?
DR : My instrument is called bansuri: bans-bamboo and sur-musical note. It is
one of the oldest instruments of India, and has a special place in the hearts of Indians
because of its association with Lord Krishna. It is an extremely difficult
instrument, despite its simple appearance. It has all the capabilities to express the
subtle nuances required of Indian Music.
Mon instrument sappelle bansuri, de « bans », qui
signifie « bambou », et « sur », « note de musique ».
Il sagit dun des plus anciens instruments de lInde, et il occupe une
place particulière dans le cur des Indiens, puisquil est intimement liée au
Seigneur Krishna. Cest un instrument extrêmement difficile, bien quil
paraisse très simple. Il est capable dexprimer les subtiles nuances quexige
la musique indienne.
IR : Why
did you choose flute rather than any other instrument ?
Pourquoi avoir choisi la flûte plutôt qu'un autre
instrument ?
DR : I did not choose bansuri, it chose me! Id like to
think so anyway. When I heard it the first time, I felt I was hearing the sound of
GOD.
Ce nest pas moi qui ai choisi la flûte bansuri, cest elle qui
ma choisi ! cest du moins ce que jaime à penser. Lorsque je
lai entendue pour la première fois, jai eu la sensation dentendre le
son de DIEU.
IR : Which
similarities and differences between Indian and European flutes ?
Quelles similitudes et différences y a-t-il entre
les flûtes indienne et européenne ?
DR : The bansuri is similar to the old European flute of the Baroque era, and the
basic sound manipulation technique is the same. The modern western flute has keys. In many
old cultures there are flutes and they all have similar characteristics.
La flûte
bansuri est semblable à lancienne flûte européenne de lépoque baroque, et
la technique du doigté est la même pour les sons de base. La flûte occidentale moderne,
elle, est dotée de touches. Les flûtes existent dans de nombreuses cultures anciennes,
et toutes présentent des caractéristiques similaires.
IR : As
you said, flute, in hinduism, is Krishna's instrument : is spirituality important for you
as a musician ?
Vous le disiez, dans l'hindouisme, la flûte est
l'instrument de Krishna : la spiritualité est-elle importante pour le musicien que vous
êtes ?
DR : Music is born of spirituality, (I
dont mean any organized religion). Human beings have always expressed their inner
yearnings through music.
The Flute in India is always associated with Lord Krishna; this symbolizes
the fact that all of matter is in fact vibration, therefore sound. When Lord Krishna plays
his flute, he reminds us to get back to our source, like Shivas Drum and Mother
Sarasvatis Veena.
Music is beyond the physical, yet we can experience it physically, its
the only such entity we humans have.
La musique est née de la spiritualité, (je ne
veux pas parler ici dune quelconque religion institutionnalisée). Les êtres
humains ont toujours exprimé leurs aspirations intimes à travers la musique.
En Inde, la flûte est toujours associée au seigneur Krishna ; ceci
symbolise le fait que toute chose est en réalité vibration, donc sonorité.Quand le
Seigneur Krishna joue de sa flûte, il nous rappelle de retourner à notre source, comme
le tambour de Shiva, ou la vîna de Sarasvati. La musique transcende le matériel, encore
que nous puissions en avoir une expérience physique ; elle est la seule réalité de
ce type, pour nous humains.
IR : Which advices
could you give to a young one who would like to learn Indian flute ?
Quels conseils donneriez-vous à un jeune désireux
d'apprendre la flûte indienne ?
DR : I would advise any young student to find a good teacher, then to enjoy and
enjoy the process of discovering music.
Mon conseil à
un jeune désireux dapprendre est de trouver un bon maître, puis de prendre plaisir
à la découverte progressive de la musique.
IR : You
are living far away from India : how is an Indian's life in the Occidental world ?
Vous vivez loin de l'Inde : quelle est la vie d'un
Indien dans le monde occidental ?
DR : I live in the USA, far from India, but am
exposed to many facets of Indian-Culture; today you can study Sanskrit and Indian music in
Paris, New York etc.
Je vis aux
USA, loin de lInde, mais je suis en contact avec maintes facettes de la culture
indienne ; de nos jours, on peut étudier le sanskrit ou la musique indienne à
Paris, à New-York, etc.
IR : Which
part of your Indian culture and Indian roots is still alive, which part is buried ?
Quelle partie de votre culture indienne, de vos racines
indiennes est-elle encore vivante, quelle partie est enterrée ?
DR : I think the one aspect of Indian culture that is not so prevalent, is the
process of discovering ones true self. Today we all live in a consumer world, and have
forgotten the art of repose, which India gave to the world.
The languages, however, are kept alive today through the medium of cinema.
Je crois que
laspect de la culture indienne qui nest guère répandu est cette démarche
menant à la découverte de sa véritable personnalité. Aujourdhui, nous vivons
tous dans un monde de consommation, et nous avons oublié lart de nous détendre,
que lInde a donné au monde.
Quant aux langues, le cinéma continue encore aujourdhui à les maintenir vivantes.
IR : Could
Reunion Island hope to welcome you one day ? Do you know about this place ?
La Réunion peut-elle espérer vous accueillir un
jour ? Connaissez-vous l'endroit ?
DR : I would love to come to Reunion Island, and play concerts. I
have been to Mauritius and briefly in Seychelles.
Jadorerais me rendre à la Réunion pour y donner des concerts. Je suis déjà allé
à lîle Maurice et ai effectué un bref séjour aux Seychelles.
|